訂閱
糾錯(cuò)
加入自媒體

AI強(qiáng)攻翻譯行業(yè),人工譯員面臨“生存大戰(zhàn)”

2025-10-29 17:15
鋅刻度
關(guān)注

圖片

圖片由AI生成

翻譯行業(yè)正經(jīng)歷一場(chǎng)結(jié)構(gòu)性寒冬

撰文孟會(huì)緣

編輯/ 陳鄧新

排版/ Annalee

在會(huì)被AI輕易取代的行業(yè)中,翻譯長(zhǎng)期被列為高風(fēng)險(xiǎn)領(lǐng)域之一。

眼下,這一觀點(diǎn)不再是人們對(duì)于未來的臆測(cè),而是有數(shù)據(jù)和案例印證的事實(shí):“翻譯界哈佛”蒙特雷明德國(guó)際研究學(xué)院宣布關(guān)停,帶來的震動(dòng)猶如一顆重磅炸彈在翻譯界炸開,這所久負(fù)盛名的學(xué)院走向衰敗與AI浪潮的沖擊密切相關(guān);網(wǎng)易有道詞典“AI同傳”用戶量突破2000萬,引發(fā)外界對(duì)AI翻譯商業(yè)化落地的廣泛關(guān)注,原來AI的悄然下場(chǎng)已經(jīng)將翻譯的價(jià)格卷成了“白菜價(jià)”……

現(xiàn)實(shí)是,如今的AI翻譯工具,不僅能夠?qū)崿F(xiàn)多語種之間的快速轉(zhuǎn)換,還能在翻譯過程中自動(dòng)識(shí)別并調(diào)整語境,使得翻譯結(jié)果更加準(zhǔn)確、流暢,這種技術(shù)上的突破,疊加來自互聯(lián)網(wǎng)大廠、AI巨頭以及初創(chuàng)公司這三方玩家積極下場(chǎng)布局,已經(jīng)為翻譯行業(yè)的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)格局打開了新天地。

AI同傳截胡人工譯員核心業(yè)務(wù)

“AI翻譯都已經(jīng)發(fā)展到能提供同傳的水平了,感覺對(duì)于大多數(shù)人來說,以后都不需要學(xué)外語了,甚至對(duì)于少數(shù)人來說,以后完全可以把學(xué)外語當(dāng)做一門業(yè)余愛好,就像書法、繪畫那樣。”

“其實(shí)國(guó)外大出版社已經(jīng)在試用AI翻譯了,他們有自己專門的AI,雖然現(xiàn)在還不太好用,但今后很有可能不需要專門的人工翻譯,只需要做好審讀工作就行了。”

“別和AI比速度和精確度了,現(xiàn)在的翻譯從業(yè)者應(yīng)該考慮往AI暫時(shí)沒辦法替代的方向走,比如將游戲、歌詞、品牌廣告本地化的創(chuàng)譯工作,或者法律、醫(yī)療這些有專業(yè)壁壘的高端需求,又或是直接成為評(píng)判AI翻譯質(zhì)量的審核員。”

……

其實(shí)在AI大規(guī)模爆發(fā)的2025年之前,坊間就對(duì)AI翻譯是否會(huì)大規(guī)模替代人工有過非常激烈的討論,隨著這段時(shí)間業(yè)界接連迎來蒙特雷明德國(guó)際研究學(xué)院宣布關(guān)停,以及網(wǎng)易有道詞典“AI同傳”用戶量突破2000萬這兩大標(biāo)志性事件,讓相關(guān)討論再次甚囂塵上。

 

圖片

 

毫無疑問,在AI翻譯的沖擊下,翻譯與語言專業(yè)正經(jīng)歷一場(chǎng)結(jié)構(gòu)性的寒冬——有關(guān)數(shù)據(jù)顯示,AI翻譯效率提高近9倍,成本平均降低90%,“大模型初譯+人工保障”逐漸成為主流。根據(jù)《人工智能與翻譯報(bào)告》的數(shù)據(jù),目前中國(guó)97.1%的翻譯企業(yè)已采用翻譯技術(shù),其中26.0%的項(xiàng)目采用“全機(jī)器翻譯交付”,另有33.2%采用“機(jī)器翻譯+譯后編輯”模式。

北京大學(xué)國(guó)家發(fā)展研究院與智聯(lián)招聘聯(lián)合報(bào)告指出,編輯、翻譯工作最易受大模型影響,崗位招聘量下降明顯,要求也提高了很多。

如此從業(yè)現(xiàn)狀,反映到人才培養(yǎng)的源頭,帶來直觀結(jié)果就是:在北京語言大學(xué)在2025年度碩士研究生招生中,停止了俄語筆譯、日語口譯、德語筆譯、朝鮮語筆譯、西班牙語筆譯等7個(gè)翻譯專業(yè)招生;在2026年研究生招生調(diào)整中,東南大學(xué)擬停招俄語語言文學(xué)和西班牙語語言文學(xué),河北大學(xué)擬停招英語口譯和日語口譯。

看起來,人工翻譯的生存空間似乎正被AI極速侵占著,尤其在同傳這個(gè)翻譯行業(yè)中最具挑戰(zhàn)、也最具潛力的一環(huán)上,AI堪稱勢(shì)不可擋。

 根據(jù)《2025年遠(yuǎn)程同聲傳譯平臺(tái)市場(chǎng)報(bào)告》,今年中國(guó)遠(yuǎn)程同傳市場(chǎng)規(guī)模預(yù)計(jì)達(dá)到23.7億元人民幣,同比增長(zhǎng)近 30%。在 AI 翻譯的百億級(jí)市場(chǎng)中,這一增速顯著高于行業(yè)平均。

網(wǎng)易有道詞典的用戶量迎來突破,證明AI翻譯的商業(yè)化落地腳步也加快了。相較于傳統(tǒng)同傳高昂的價(jià)格,AI模型的邊際成本更低,從兩者的市場(chǎng)價(jià)格即可窺見其中端倪。

同傳作為翻譯行業(yè)的高端服務(wù),其價(jià)格受到譯員資質(zhì)、會(huì)議難度、語種稀缺性等多種因素的影響,人工收費(fèi)價(jià)格普遍較高。以英語同傳為例,單日收費(fèi)價(jià)格在幾千至上萬元不等,而在同等需求條件下,小語種的同傳價(jià)格普遍比英語高50%左右。

而市場(chǎng)上的網(wǎng)易有道、百度翻譯、訊飛同傳等軟件服務(wù)商,AI同傳的商業(yè)模式基本都是提供一定時(shí)間的免費(fèi)試用服務(wù),進(jìn)而吸引用戶開通其月費(fèi)或年費(fèi)會(huì)員,盡管部分服務(wù)商限定了用量,可日均低至幾毛錢的價(jià)格,也幾乎被AI砍到底了。

 

圖片

AI同傳價(jià)格普遍不高

但要是粗暴將AI翻譯與人工譯員認(rèn)定為非此即彼的關(guān)系,卻又顯得太過武斷。不久前,在由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)指導(dǎo),北京外國(guó)語大學(xué)主辦,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)口譯專業(yè)委員會(huì)等承辦的“AI賦能口譯教育與實(shí)踐國(guó)際研討會(huì)”上,多位業(yè)內(nèi)專家分享了AI時(shí)代口譯職業(yè)實(shí)踐的新機(jī)遇與新挑戰(zhàn),并強(qiáng)調(diào)了人工譯員的主導(dǎo)作用和AI的工具屬性。

上述業(yè)內(nèi)共識(shí),足以說明AI為翻譯行業(yè)帶來的顛覆性變革,意在優(yōu)化行業(yè)生產(chǎn)力結(jié)構(gòu),而非單純?nèi)〈斯きh(huán)節(jié)。

換句話說,能被AI輕易替代的那部分人工,本身在翻譯工作中就承擔(dān)著較為基礎(chǔ)、重復(fù)且缺乏創(chuàng)造性的任務(wù),而那些需要深厚語言功底、文化背景知識(shí)和創(chuàng)造性思維的環(huán)節(jié),仍然是人工譯員的“主戰(zhàn)場(chǎng)”。

“多強(qiáng)爭(zhēng)霸”成型,或?qū)⒂瓉硐磁破?/strong>

若是將AI翻譯的工具屬性拉滿,決定其推廣和應(yīng)用速度的關(guān)鍵,還要看現(xiàn)階段的“白菜價(jià)”是否長(zhǎng)期可持續(xù)。

回歸到市場(chǎng)層面,如今既有像網(wǎng)易有道這樣的互聯(lián)網(wǎng)大廠,憑借強(qiáng)大的技術(shù)實(shí)力和龐大的用戶基礎(chǔ),在AI翻譯市場(chǎng)迅速占據(jù)一席之地;也有如科大訊飛這樣的AI巨頭,靠著在語音識(shí)別與合成領(lǐng)域的深厚積累,不斷優(yōu)化AI翻譯的語音交互體驗(yàn),讓AI翻譯在實(shí)時(shí)場(chǎng)景下的應(yīng)用更加流暢自然,進(jìn)一步拓展了AI翻譯的應(yīng)用邊界;還有依托于DeepSeek等通用大模型的創(chuàng)業(yè)公司,或聚焦于特定語種、特定領(lǐng)域的深度優(yōu)化,或致力于開發(fā)具有個(gè)性化特色的翻譯功能,試圖在這片藍(lán)海中分得一杯羹……

 

圖片

 

在“多強(qiáng)爭(zhēng)霸”的格局下,它們各自擁有獨(dú)特的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)和戰(zhàn)略定位。

先來看互聯(lián)網(wǎng)大廠,其核心優(yōu)勢(shì)在于擁有龐大的用戶基礎(chǔ)和豐富的數(shù)據(jù)資源。這些海量的用戶數(shù)據(jù)對(duì)于訓(xùn)練和優(yōu)化AI翻譯模型至關(guān)重要,能夠讓AI更好地理解不同語境下的語義和表達(dá)習(xí)慣。而且,大廠具備強(qiáng)大的技術(shù)研發(fā)能力和資金實(shí)力,可以投入大量資源進(jìn)行AI算法的研發(fā)和升級(jí)。

AI巨頭的核心優(yōu)勢(shì)無疑是技術(shù)。它們?cè)谌斯ぶ悄茴I(lǐng)域深耕多年,擁有頂尖的科研團(tuán)隊(duì)和先進(jìn)的技術(shù)架構(gòu)。在AI翻譯方面,能夠不斷推出創(chuàng)新性的算法和模型,提升翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。例如,在端到端的同傳技術(shù)取得重大突破,使得AI翻譯在準(zhǔn)確度、響應(yīng)速度還有播報(bào)自然度等方面都取得了質(zhì)的飛躍。

初創(chuàng)公司作為其中的新銳力量,通常以其靈活的創(chuàng)新機(jī)制和對(duì)用戶需求的敏銳洞察為優(yōu)勢(shì)。它們能夠快速響應(yīng)市場(chǎng)變化,推出一些具有特色的AI翻譯產(chǎn)品,比如,面向特定行業(yè)或場(chǎng)景開發(fā)定制化的翻譯解決方案,滿足對(duì)應(yīng)用戶的個(gè)性化需求。

在商業(yè)化探索方面,這三類玩家的運(yùn)營(yíng)策略也各有千秋,呈現(xiàn)出多元化且富有針對(duì)性的特點(diǎn)。

互聯(lián)網(wǎng)大廠以網(wǎng)易有道為例,其將AI翻譯功能嵌入網(wǎng)易有道詞典內(nèi)的做法,其實(shí)是一種“生態(tài)融合”的策略,可以通過提供一站式服務(wù)來增強(qiáng)用戶黏性;AI巨頭以科大訊飛為例,其更注重技術(shù)創(chuàng)新,旗下AI翻譯耳機(jī)作為軟硬件服務(wù)相結(jié)合的產(chǎn)品,可以助力開拓高端商務(wù)市場(chǎng);初創(chuàng)公司則主要聚焦于特定語種、特定領(lǐng)域或特定用戶群體的需求,面向B端(企業(yè)端)開發(fā)具有高附加值的翻譯服務(wù)或面向C端(消費(fèi)者端)推出具有創(chuàng)新性和差異性的翻譯產(chǎn)品。

 

 

圖片

AI商單廣告

 

由此可以看出,AI翻譯行業(yè)其實(shí)正處于大浪淘金的初級(jí)階段,使得這一時(shí)期充滿了機(jī)遇與挑戰(zhàn)。憑借快速、便捷以及成本相對(duì)較低的優(yōu)勢(shì),AI翻譯無疑能夠迅速在市場(chǎng)上占據(jù)一席之地,成為眾多企業(yè)和個(gè)人解決語言障礙的首選工具。然而,初級(jí)階段也意味著行業(yè)尚未成熟,存在著諸多需要克服的問題。

一方面,盡管AI翻譯技術(shù)在不斷進(jìn)步,但在處理復(fù)雜語境、文化差異以及專業(yè)術(shù)語等方面,仍難以達(dá)到人工翻譯的精準(zhǔn)度和細(xì)膩度。這導(dǎo)致在一些對(duì)翻譯質(zhì)量要求極高的領(lǐng)域,如法律、醫(yī)學(xué)、文學(xué)等,AI翻譯的應(yīng)用仍受到一定限制。而這一市場(chǎng)空檔,也是留給相關(guān)從業(yè)者繼續(xù)掙扎或轉(zhuǎn)型發(fā)展的最后一點(diǎn)騰挪空間。

另一方面,AI翻譯市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)必然會(huì)日趨激烈。隨著技術(shù)的普及和門檻的降低,越來越多的企業(yè)和個(gè)人涌入這一領(lǐng)域,這雖然促進(jìn)了市場(chǎng)的繁榮,但也帶來了價(jià)格戰(zhàn)、同質(zhì)化競(jìng)爭(zhēng)等不良現(xiàn)象,影響了行業(yè)的健康發(fā)展。以當(dāng)前呈現(xiàn)出來的市場(chǎng)均價(jià),在陷入盈利焦慮的情況下,難保該行業(yè)在未來不會(huì)出現(xiàn)大規(guī)模“漲價(jià)潮”。

面對(duì)這些挑戰(zhàn),或許將AI翻譯作為工具,由人工進(jìn)行統(tǒng)籌使用才是當(dāng)下翻譯領(lǐng)域的最優(yōu)解。

       原文標(biāo)題 : AI強(qiáng)攻翻譯行業(yè),人工譯員面臨“生存大戰(zhàn)”

聲明: 本文由入駐維科號(hào)的作者撰寫,觀點(diǎn)僅代表作者本人,不代表OFweek立場(chǎng)。如有侵權(quán)或其他問題,請(qǐng)聯(lián)系舉報(bào)。

發(fā)表評(píng)論

0條評(píng)論,0人參與

請(qǐng)輸入評(píng)論內(nèi)容...

請(qǐng)輸入評(píng)論/評(píng)論長(zhǎng)度6~500個(gè)字

您提交的評(píng)論過于頻繁,請(qǐng)輸入驗(yàn)證碼繼續(xù)

  • 看不清,點(diǎn)擊換一張  刷新

暫無評(píng)論

暫無評(píng)論

    掃碼關(guān)注公眾號(hào)
    OFweek人工智能網(wǎng)
    獲取更多精彩內(nèi)容
    文章糾錯(cuò)
    x
    *文字標(biāo)題:
    *糾錯(cuò)內(nèi)容:
    聯(lián)系郵箱:
    *驗(yàn) 證 碼:

    粵公網(wǎng)安備 44030502002758號(hào)